tag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.comments2023-02-24T17:46:26.182+01:00RED COMUNICA. TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN SERVICIOS PÚBLICOSRed Comunicahttp://www.blogger.com/profile/09329429310389871528noreply@blogger.comBlogger71125tag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-24536688373921676922017-02-27T09:30:25.533+01:002017-02-27T09:30:25.533+01:00Gracias por este estado de la cuestión tan lúcido ...Gracias por este estado de la cuestión tan lúcido y esclarecedor. Y ojalá se cumplan los deseos del último párrafo.<br /><br />Xus UgarteAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-87561457703390533182017-02-14T08:32:23.282+01:002017-02-14T08:32:23.282+01:00This comment has been hidden from the blog.FITISPOShttps://www.blogger.com/profile/01267758970356075539noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-91644021789890732192016-09-20T09:52:07.220+02:002016-09-20T09:52:07.220+02:00Un texto excelente (y espero que inquietante) para...Un texto excelente (y espero que inquietante) para nuestros estudiantes en este inicio de curso.<br />De nuevo, agradecimientos a los autores.<br /><br />Xus Ugarte Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-60641033608361105972016-09-19T11:42:29.098+02:002016-09-19T11:42:29.098+02:00Excelente reflexión! Ojalá estos aniversarios nos ...Excelente reflexión! Ojalá estos aniversarios nos sirvan para pensar hacia dónde nos dirigimos... Gracias a los profesores Icíar Alonso y Jesús Baigorri. Maribel del Pozohttps://www.blogger.com/profile/02311029459304897656noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-60751716820942532722016-04-29T19:21:25.321+02:002016-04-29T19:21:25.321+02:00Una razón más para establecer sin más demora un re...Una razón más para establecer sin más demora un registro de intérpretes acreditados para intervenir en las actuaciones policiales y judiciales que anteponga la calidad y profesionalidad del servicio a los intereses crematísticos de las grandes empresas.<br />Icíar Alonsonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-74320786460072369082016-04-29T13:43:05.588+02:002016-04-29T13:43:05.588+02:00Se agradece que se sigan organizando proyectos de ...Se agradece que se sigan organizando proyectos de este tipo en nuestra profesión. Los profesionales bien formados son garaantía de éxito. <a href="http://www.intertexto.eu/formulario-de-traduccion/" rel="nofollow">Contratar traductores</a>Enrique Santoshttps://www.blogger.com/profile/08728155158883623729noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-60362811460807522122015-10-15T14:09:24.214+02:002015-10-15T14:09:24.214+02:00esta es una gran conferencia para el apoyo de las ...esta es una gran conferencia para el apoyo de las mujeres. <a href="http://www.q3tech.com/es/services/product-engineering/offshore-software-product-development/" rel="nofollow">empresas desarrollo de software offshore</a> deben participar en este tipo de eventos.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-65072977043202581512015-10-14T11:27:26.677+02:002015-10-14T11:27:26.677+02:00la información se presenta muy bien aquí.He descub...la información se presenta muy bien aquí.He descubierto tu blog por casualidad. por cierto, ¡gracias!offshore desarrollo de softwarehttp://www.q3tech.com/es/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-70319641662440401972015-09-03T17:23:36.183+02:002015-09-03T17:23:36.183+02:00Buenos dias,
Hay una buena lista de recursos resp...Buenos dias,<br /><br />Hay una buena lista de recursos respecto a las traducciones científicas aquí:<br /><br />http://www.justpublish.es/#!recursos/c1wtl<br /><br />Un saludo,<br /><br />BenBen Steinernoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-23540775624255586492014-04-12T19:13:36.771+02:002014-04-12T19:13:36.771+02:00Parece claro que la presencia de un/a intérprete h...Parece claro que la presencia de un/a intérprete hubiera ayudado a la fallecida a expresar, al menos, lo que le estaba sucediendo con claridad y especificar sus síntomas y sin embargo llama la atención lo poco que se ha mencionado esto en los medios que han dado cobertura a la noticia.Marlene Fernández Pérez (ULL)noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-16580732151111118532014-04-11T17:19:49.731+02:002014-04-11T17:19:49.731+02:00Es el momento de aunar esfuerzos y de terminar con...Es el momento de aunar esfuerzos y de terminar con un sistema caótico de provisión de servicios que escandaliza a la profesión y contribuye a vulnerar las garantías procesales de víctimas e imputados. Universidades y asociaciones profesionales tenemos la formación y experiencia necesarias para garantizar un sistema solvente de acreditación y cualificación; los ministerios de Justicia y de Interior, la responsabilidad de ofrecer un servicio de asistencia lingüística donde -lejos de intereses económicos y empresariales- impere la calidad y profesionalidad a las que nos obliga la Directiva. Icíar Alonsonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-9122534628422671902013-09-16T20:29:57.973+02:002013-09-16T20:29:57.973+02:00URGENTE.
MI NOMBRE ES ANTONIO BAQUERO Y SOY UN PE...URGENTE.<br /><br />MI NOMBRE ES ANTONIO BAQUERO Y SOY UN PERIODISTA DE EL PERIÓDICO DE CATALUNYA. NECESITO CONTACTAR CON VOSOTROS DE FORMA URGENTE. ESTE ES MI MAIL: abaquero@elperiodico.com<br /><br />mil graciasantoniohttps://www.blogger.com/profile/17166020224511778501noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-17434094944650325532013-02-08T09:48:20.771+01:002013-02-08T09:48:20.771+01:00Buenos días,
escribo tesis de licenciatura con e...Buenos días,<br /><br />escribo tesis de licenciatura con el titulo La interpretacion en<br />los servicios publicos desde punto de vista de los cientificos en<br />Espana y quisiera pedirle que me<br />rellene mi cuestionario.Si desea, puede dejar su correo electrónico para recibir los resultados obtenidos del cuestionario. El cuestionario es anónimo y<br />le ocupará alrededor 10 minutos.<br />Si usted conoce a otros intepretes en los servicios publicos, por<br />favor reenvieselo. El cuestionario se cierra al principio del mazo 2013:<br />Por favor haga click o copie este enlace en su buscador :<br /><br /> https://docs.google.com/forms/d/1Ft8j5jrP2Y4pmUtx35E9Ed_wpdX3SEn733BuOfmZgUo/viewform<br /><br />MUCHAS GRACIASAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/09634077682046389388noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-17014315557258094352012-09-12T17:03:31.253+02:002012-09-12T17:03:31.253+02:00Es una buena aportación al estudio inmigrante chin...Es una buena aportación al estudio inmigrante chino.<br />SaludosG.Brunner Translationshttp://traducir-paginas-web.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-58433193355421765752012-08-27T21:28:53.173+02:002012-08-27T21:28:53.173+02:00Contad con mi apoyo.Contad con mi apoyo.Fernán Gonzálezhttp://fernan.eunoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-1039559426568415342012-08-20T00:05:39.240+02:002012-08-20T00:05:39.240+02:00Siento llegar tan tarde, acabo de leer todo esto y...Siento llegar tan tarde, acabo de leer todo esto y me parece vergonzoso. El comunicado es un primer paso necesario porque, como bien habéis descrito, son muchos los ámbitos en los que hacen falta cambios.<br /><br />Me sumo a la protesta y haré lo que puedo, difundir esta triste realidad entre los que me rodean y apoyar en lo que pueda.<br /><br />Un abrazo,<br /><br />Eloísa Monteoliva Garcíahttps://www.blogger.com/profile/11227573010094436260noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-88400547000463307962012-07-25T23:16:49.390+02:002012-07-25T23:16:49.390+02:00Pues yo también repudio estas medidas.
A mi modo d...Pues yo también repudio estas medidas.<br />A mi modo de ver, las distintas asociaciones españolas de traductores, en especial las de traductores jurados, deberían emitir un comunicado oficial en repudio a semejantes medidas que sólo contribuyen a la inseguridad jurídica.Grace Fondohttps://www.blogger.com/profile/02604482348195906935noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-44375178957410896622012-07-25T10:51:11.378+02:002012-07-25T10:51:11.378+02:00Mireia estoy segura de que servirá para eso y para...Mireia estoy segura de que servirá para eso y para más. Hay que seguir remando en esta dirección. Besos.Maribelnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-40249710252881753392012-07-25T00:17:20.873+02:002012-07-25T00:17:20.873+02:00¡¡¡Muchísimas gracias!!! Realmente espero que mi t...¡¡¡Muchísimas gracias!!! Realmente espero que mi tesis sirva para avanzar un poco más no solo en la investigación, sino también en esta lucha por la profesionalización de una labor tan y tan importante. ¡Un abrazo!Mireiahttps://www.blogger.com/profile/10250474923989776032noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-53379637473228928712012-07-17T16:55:23.633+02:002012-07-17T16:55:23.633+02:00Lo peor de esta penosa situación es que también se...Lo peor de esta penosa situación es que también se extiende a otros ámbitos más allá del jurídico-judicial del que concretamente se habla en esta entrada...<br /><br />Desde mi punto de vista, la falta de profesionalización de esta disciplina/actividad es la principal responsable del panorama actual de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos.<br /><br />Por ello, considero que iniciativas como las que habéis propuesto en vuestros comentarios son necesarias para mejorar el estatus de la TISP y, a su vez, su situación actual.<br /><br />Contad con mi apoyo siempre para llevar a cabo cualquier iniciativa que persiga estos fines.<br /><br />Un abrazo y mucha fuerza.Carmen Cedillo Corrochanohttps://www.blogger.com/profile/14152120209853646106noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-81747323126693895012012-07-17T16:54:23.994+02:002012-07-17T16:54:23.994+02:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.Carmen Cedillo Corrochanohttps://www.blogger.com/profile/14152120209853646106noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-1024631145286629322012-07-17T16:51:48.517+02:002012-07-17T16:51:48.517+02:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.Carmen Cedillo Corrochanohttps://www.blogger.com/profile/14152120209853646106noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-46106559094721221242012-07-17T10:02:22.288+02:002012-07-17T10:02:22.288+02:00Estoy totalmente de acuerdo con todos los comenta...Estoy totalmente de acuerdo con todos los comentarios, pero no hay que olvidarse de los traductores e intérpretes que están en plantilla en los Ministerios de Justicia e Interior, que diaramente hacen su labor profesionalmente, a cambio de pedirles el título de Bachillerato y de pagarles en consonancia con el mismo. Esto es lo primero que hay que denunciar. <br />¿Cómo van a exigir los Ministerios a la empresa externa que los trabajadores sean licenciados si ellos son los primeros que no cumplen con la exigencia de la titulación? <br />Llevamos ya muchos años denunciando este hecho, y solo se hace mención a la externalización del servicio.Vamos a solucionar primero lo de dentro, para luego exigirles a los de fuera. <br />También hay que tener en cuenta que aunque son numerosos, sobre todo en el Ministerio del Interior, los traductores e intérpretes de plantilla no pueden atender al volumen tan grande de trabajo, y por ello es necesario que desde fuera vengan refuerzos.<br />Yo apuesto por la creación de un registro tal como lo contempla la Directiva, un registro de traductores judiciales y policiales, con unos criterios para poder inscribirse, una acreditación, un seguimiento, y una formación especifíca por parte de las universidades, que pueden jugar un papel fundamental en la preparación de estos profesionales.Lolinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-33083618609968656912012-07-14T07:16:28.686+02:002012-07-14T07:16:28.686+02:00Me uno a la indignación y me sumo al comunicado. C...Me uno a la indignación y me sumo al comunicado. Como intérprete en servicios municipales, me ha tocado escuchar de usuarios en situación de total indefensión desde el punto de vista lingUístico que han sido asistidos de cualquier manera por intérpretes sin cualificación en los juzgados, llegándose incluso a situacíones en las que directamente no había intérprete. Ninguno de ellos denunció esta situación. No sabían cómo hacerlo, ni podían expresarse.<br />Es ya imprescindible exigir la transposición correcta de la legislación entes mencionada en España. Estamos hablando de una cuestión de derecho en estados constitucionales y democráticos.Begoñanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7487647876167928775.post-4154110775771768472012-07-13T13:12:41.346+02:002012-07-13T13:12:41.346+02:00De momento este un primer paso. Estamos pensando e...De momento este un primer paso. Estamos pensando en organizar una campaña de sensibilización en los medios. Si tenéis ideas, sugerencias, etc. serán bienvenidas. <br />Deberíamos ser capaces de crear un estado de opinión. No es el mejor de los momentos pero es el momento clave para hacerlo puesto que existe una directiva europea sobre derecho a TeI en los procesos penales que debe transponerse a la legislación de los estados miembros antes de octubre de 2013. Hay que presionar para que la transposición en España se haga correctamente!!!!Red Comunicanoreply@blogger.com