viernes, 22 de junio de 2012

LINKTERPRETING. Plataforma de recursos para la interpretación de enlace


Me complace informaros del lanzamiento de LINKTERPRETING, una plataforma de recursos para la interpretación de enlace, desarrollada por la profesora y miembro de la Red COMUNICA, Maribel del Pozo Triviño, en colaboración con dos alumnos de quinto año de la Licenciatura de Traducción e Interpretación de la Universidade de Vigo, a quienes se concedió a principios del presente curso la Beca de Colaboración del Ministerio de Educación.

Ayer presentamos la web en el I Congreso Internacional sobre Investigación en Didáctica de la Traducción (didTRAD), organizado por la Universidad Autónoma de Barcelona, y ha tenido una excelente acogida entre los asistentes.

El enlace de la plataforma es el siguiente:
http://linkterpreting.uvigo.es


-    Facebook: www.facebook.com/linkterpreting
-    Twitter: @linkterpreting

Contamos también con un canal de Youtube llamado “Linkterpreting Recursos”, en el que podéis consultar todo el material audiovisual incluido en la plataforma.

Esperamos que os guste y os resulte útil.


jueves, 21 de junio de 2012

El Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos en el Ranking de El Mundo

Un año más el Máster en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos, ofrecido por el Grupo FITISPos de la Universidad de Alcalá, revalida su "título" y figura en el Ranking de los mejores 20 masteres que realiza el diario El Mundo, edición del año 2012, área letras (humanidades).

El estudio del diario El Mundo analiza, por noveno año consecutivo, los mejores 250 masteres de España por áreas académicas en función de 26 criterios de selección agrupados en datos sobre la demanda del máster, recursos humanos con que cuenta su impartición, plan de estudios, resultados (tasas de abandono, de éxito, menciones recibidas a nivel nacional e internacional) y medios materiales puestos a disposición de los alumnos.

El Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos (60 ECTS) se imparte en 9 pares de lenguas: español - alemán, árabe, búlgaro, chino, francés, inglés, polaco, rumano y ruso y cuenta con una trayectoría de 7años siendo además incorporado desde el año 2009 en la Red de Máster Europeos (EMT).






Para más detalles:
http://www2.uah.es/traduccion/
http://www.fitispos.com.es/
https://portal.uah.es/portal/page/portal/posgrado/masteres_universitarios/repositorio/artes_hum/9BC5D2CF924252DEE04400212814D826








jueves, 7 de junio de 2012

NUEVO MÁSTER DE INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS EN LA UNIVERSIDAD DE VIGO






Arranca este año en Vigo la I Edición de MICUVl-Máster de Interpretación de Conferencias


Se trata de un Máster profesionalizante para formar intérpretes especializados en interpretación consecutiva (IC) y simultánea (IS) para los mercados locales y organismos internacionales.

Está dirigido a licenciados o graduados de cualquier titulación y país que dominen las dos lenguas principales de trabajo: inglés y español.


El curso durará de septiembre de 2012 a junio de 2013 (horario de tarde).

En cuanto a las características principales del Máster:
  • 60 créditos, de los cuales hasta 45 son de prácticas de interpretación
  • Enseñanza presencial, en laboratorios específicos de IS e IC
  • Trabajo en directa e inversa
  • Profesorado especializado con experiencia profesional
NO OLVIDES QUE será obligatorio realizar una prueba de acceso (límite de 24 plazas).

Celebración de la prueba de acceso: Viernes, 22 de junio. 10.00 horas en la Facultade de Filoloxía e Tradución.Universidade de Vigo.

Fecha límite de recepción de solicitudes para prueba de acceso: 19 de junio de 2012

Datos de contacto:

  • Coordinador: Luis Alonso Bacigalupe (lalonso@uvigo.es, 986 812063)
  • Secretaria: Susana Cruces Colado (scruces@uvigo.es, 986 812061)
  • MICUVI micuv@uvigo.es
Tienes toda la información sobre el Máster, asignaturas, plazos, etc, en al web:  http://micuv.uvigo.es

 Anímate a participar y ayúdanos a difundir la información!!!!

martes, 5 de junio de 2012

Abierto el 2º plazo de pre-inscripción en el Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos

YA ESTÁ ABIERTO el segundo plazo de preinscripción en el Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos 2012-2013 (7ª edición) 60 ECTS ofrecido por la Universidad de Alcalá. El plazo estará abierto hasta el próximo 4 de julio de 2012.

EL PROGRAMA SE OFERTA EN 9 PARES DE LENGUAS:

español –alemán/árabe/búlgaro/chino/inglés/francés/polaco/rumano/ruso

La preinscripción y la matrícula se realizan telemáticamente desde la página web de la Escuela de Postgrado



El programa de postgrado se centra en la traducción e interpretación en los servicios públicos desde una perspectiva intercultural. Su objetivo es formar a futuros profesionales del campo, preparándolos para actuar de enlace lingüístico y cultural entre el personal de las instituciones médicas, administrativas, educativas, etc. y los usuarios que desconocen o no hablan bien el español y, al finalizar el Máster, existe la posibilidad de continuar con el Programa de Doctorado en Lenguas Modernas, Literatura y Traducción.



Convocante: Universidad de Alcalá y Grupo FITISPos-UAH
Lugar de celebración:
                 Universidad de Alcalá: Colegio de los Trinitarios, 28801 Alcalá de Henares, Madrid España
Más información: http://www2.uah.es/traduccion; http://www.fitispos.com.es/
https://portal.uah.es/portal/page/portal/posgrado/masteres_universitarios/repositorio/artes_hum/9BC5D2CF924252DEE04400212814D826