miércoles, 28 de noviembre de 2012

Formas de mediación intercultural, traducción e interpretación en los servicios públicos en rumano




Ya está disponible la traducción al rumano del libro  Formas de mediación intercultural. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. Conceptos, datos, situaciones y aplicaciones prácticas. 




            Esta traducción es el fruto de un trabajo coordinado entre dos estudiantes de doctorado de la Universidad de Alcalá y miembros del Grupo FITISPos, Anca Bodzer y Hadasa Camelia Ploscar, y un grupo de estudiantes del máster de Traductología-Terminología  de la Universidad Babeş-Bolyai de Cluj-Napoca bajo la coordinación de las profesoras Anca Greere y Rodica Baconsky. Además de la traducción del libro original esta versión al rumano cuenta con un compendio y un glosario bilingüe.

 Más detalles: 
           

1 comentario:

  1. la información se presenta muy bien aquí.He descubierto tu blog por casualidad. por cierto, ¡gracias!

    ResponderEliminar