lunes, 27 de febrero de 2012

Contratación temporal de mediadores interculturales


Contratación temporal de mediadores interculturales/TISSPP (titulados en Traducción e Interpretación en Servicios Públicos o con experiencia en el campo) en español-inglés/chino/árabe/francés para el proyecto de investigación "Mediación Interlinguística e intercultural: Diseño, coordinación y seguimiento de un equipo de mediadores sanitarios"(Universidad de Alcalá).



Fecha de Inicio: 26/03/2012

Fecha finalización: 25/06/2012. 20 horas semanales. Alrededor de 800 Euros brutos mensuales.



Los interesados deberán rellenar la solicitud antes del 6/03/12 en https://portal.uah.es/portal/page/portal/investigacion/convocatorias









Mesa Redonda: El mercado de la traducción ¿Qué ofrece?¿Cómo acceder?

El pasado 23 de febrero de 2012 se celebró en la Universidad de Alcalá la mesa redonda El mercado de la traducción ¿Qué ofrece? ¿Cómo acceder? en la que participaron profesionales del campo de la traducción como Juan José Arevalillo, representante de la empresa de traducción HERMES, Margaret Clark, ex-presidenta de la ASETRAD y Daniela Simionescu de la Dirección General de Traducción de la UE.


El primero en ofrecer una visión muy compleja sobre las posibilidades de trabajo en el campo de la traducción fue Juan José Arevalillo, director de la empresa de traducción HERMES. Durante su presentación explicó entre otras cosas la importancia que tiene presentar un CV impecable a la hora de buscar un trabajo así como tener una buena actitud y estar dispuesto y consciente de que el campo de la traducción implica una formación continua incluso cuando uno ya se ha incorporado en el mercado laboral.



La intervención del representante de la empresa de traducción Hermes fue completada por otra intervención igual de interesante realizada por Margaret Clark, ex-presidenta de ASETRAD que informó a los alumnos sobre los detalles más relevantes relacionados con los trámites para ser traductor autónomo.




La mesa redonda fue clausurada por la intervención de Daniela Simionescu que ofreció la perspectiva laboral de un organismo internacional: UE - Dirección General de la Traducción. Su intervención destacó por el carácter interactivo y el tono optimista, animando a los alumnos a buscar activamente distintas oportunidades laborales.



Organizado por el Grupo FITISPos–UAH para ofrecer a los alumnos del Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos y a los del Grado en Lenguas Modernas y Traducción un panorama general sobre diferentes salidas profesionales de la formación en traducción e interpretación en los servicios públicos (TISP) el evento resultó muy exitoso. Por un lado, se han escuchado opiniones y experiencias de profesionales y expertos y por otro lado se han formulado preguntas y aclarado dudas específicas sobre esto campo.





viernes, 10 de febrero de 2012

Seminarios de formación TISP - 3ª edición

SEMINARIOS DE FORMACIÓN 3ª EDICIÓN


¡Acércate! a la Universidad de Alcalá el mes de febrero y marzo y descubre las posibilidades que ofrecen la interpretación telefónica, la traducción e interpretación jurídico-financiera y las nuevas tecnologías aplicadas a la TISP de la mano de distintos profesionales del sector. Es una oportunidad inigualable para profundizar en las características de estos diferentes tipos de interpretación y traducción y posteriormente poner en práctica lo aprendido.

La interpretación también avanza…

¡No te quedes atrás!


SEMINARIO I: TRADUCCIÓN JURÍDICO- FINANCIERA (27 febrero -1 marzo 2012)
                            (inglés-español)
SEMINARIO II: INTERPRETACIÓN TELÉFONICA (5 – 8 marzo 2012)


SEMINARIO III: NUEVAS TECNOLOGÍAS APLICADAS A LA TISP (12-15 marzo 2012)



Organizadores: Grupo FITISPos-UAH


Para más información: http://www2.uah.es/traduccion/ y http://www.fitispos.com.es/index2.html











jueves, 9 de febrero de 2012

Call for ATA Annual Conference Presentation Proposals


Call for ATA Annual Conference Presentation Proposals
_______________________________________________________

The American Translators Association is now accepting
presentation proposals for ATA's 53rd Annual Conference
in San Diego, California (October 24-27, 2012).

More than 1,800 translators, interpreters, educators, language
services companies, and project managers are expected to
attend this year's Conference. Making a presentation to such
a diverse audience is an excellent strategy to gain widespread
recognition as a leader and expert in your field.

Speaking at an ATA Annual Conference is also a challenging
and rewarding opportunity. A competitive peer-review process,
with an emphasis on relevant topics in the translation and
interpreting communities, is used to select presentations. The
prestige of being accepted--as well as a discount on conference
registration fees--is an unbeatable benefit of presenting.

Submissions are invited from all areas of translation and
interpreting, including finance, law, medicine, literature, media,
science and technology, terminology, independent contracting,
business management, and training/pedagogy. Sessions
may be language specific or general.

Click https://www.atanet.org/conferencesandseminars/proposal.php
to learn more about the proposal process and to access the proposal
form.

_______________________________________________________

The deadline for submitting a presentation proposal is March 12, 2012.
_______________________________________________________


The ATA 53rd Annual Conference in now online! Look for hotel details,
registration rates, and a Google calendar reminder to register early and
save. Go to http://www.atanet.org/conf/2012.

Question? Need Info?
Contact Kwana Ingram, Member Relations Manager
Phone: (703) 683-6100, extension 3001
Email: Kwana@atanet.org