lunes, 30 de enero de 2017

INTÉRPRETES DE LENGUAS DE SIGNOS vs MEDIADORES COMUNICATIVOS





Filse, como Federación representativa de los intérpretes y guías-intérpretes de personas sordociegas, está realizando una serie de acciones con el fin de aclarar la diferencia entre los perfiles profesionales de los Intérpretes de Lenguas de Signos y Guías-Intérpretes y de los Mediadores Comunicativos, por la confusión creada al respecto.

La creación del nuevo Ciclo Superior en Mediación Comunicativa y la extinción de la titulación de Técnico Superior en Interpretación de la Lengua de Signos, que se ha trasladado al ámbito universitario en forma de Grado, al parecer ha sido el detonante para que, desde algunos ámbitos, especialmente desde la administración, se haya interpretado erróneamente, que la nueva formación nace con el fin de sustituir a la anterior, y que, por lo tanto, un perfil, el de Mediador Comunicativo, sustituye al de intérprete de Lengua de Signos y Guías-Intérpretes.

Un ejemplo de las graves repercusiones que esto conlleva, es la confusión de perfiles en numerosas oficinas del SEPE/INEM. Cuando un intérprete de lengua de signos-guía intérprete trata de inscribirse, automáticamente la aplicación informática sustituye su titulación por la de mediador comunicativo, a pesar de que los módulos de ambos ciclos formativos no se convalidan en su totalidad y de que el Ministerio de Educación reconoce que ambas titulaciones no son equivalentes.

Es inadmisible que dos títulos diferentes, que acreditan dos puestos de trabajo distintos, se estén sustituyendo uno por otro, generando falsedad y confusión entre todos los entes afectados; usuarios, profesionales y la propia Administración.

Debido a este error en el concepto de “sustitución” en el título de Mediador Comunicativo, es lo que ha llevado a Filse a tomar acciones legales y a elaborar un informe en el que de manera detallada se explican las competencias de cada perfil, con el fin de que no haya confusión, y para esclarecer que NO ES LO MISMO.