La Universidad de Granada, pionera en la formación de intérpretes de conferencias en España, pone en marcha un Máster profesional en Interpretación de Conferencias (árabe, alemán, español, francés e inglés) para el curso 2013/2014. Plazo de inscripción hasta el 25 de agosto. Más información en: http://masteres.ugr.es/masteri
jueves, 18 de julio de 2013
MÁSTER PROFESIONAL EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS (UNIVERSIDAD DE GRANADA)
La Universidad de Granada, pionera en la formación de intérpretes de conferencias en España, pone en marcha un Máster profesional en Interpretación de Conferencias (árabe, alemán, español, francés e inglés) para el curso 2013/2014. Plazo de inscripción hasta el 25 de agosto. Más información en: http://masteres.ugr.es/masteri
miércoles, 17 de julio de 2013
Abierta convocatoria-I Congreso Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción e Interpretación
Universidad de Alcalá
7-8 septiembre 2013
Abierta (hasta el 31 de julio) convocatoria de envío de propuestas para el I Congreso Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción e Interpretación, (CIJITI), organizado por el Departamento de Filología Moderna y el grupo de investigación FITISPos de la Universidad de Alcalá.
7-8 septiembre 2013
Abierta (hasta el 31 de julio) convocatoria de envío de propuestas para el I Congreso Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción e Interpretación, (CIJITI), organizado por el Departamento de Filología Moderna y el grupo de investigación FITISPos de la Universidad de Alcalá.
Este congreso, que
tendrá lugar en el Campus de Guadalajara los días 7 y 8 de noviembre de 2013,
reunirá a jóvenes investigadores del campo de la Traducción
e Interpretación para que tengan la
oportunidad de compartir y poner en común sus líneas de investigación
actuales. Se presenta, asimismo, como un punto de encuentro nacional e internacional
con el fin de establecer una red social para investigaciones futuras.
Más información en
el sitio web de CIJITI: http://www3.uah.es/jovenesinvestigadores/
LA COMUNICACIÓN EN EL ÁMBITO MÉDICO-SANITARIO /COMMUNICATING IN THE HEALTH CARE SETTING
Publicación
reciente del grupo FITISPos- UAH:
Coordina: Carmen Valero Garcés
Edita: Carmen Valero Garcés,
Carmen Cedillo Corrochano
ISBN: 978-84-15834-14-4
Lengua
publicación: Español/Inglés
Edición:
2013
Formato: DVD
Precio: 12 euros
Este libro en formato DVD recoge en formato audio y escrito
las contribuciones de reconocidos expertos sobre diversos aspectos y
modalidades de la comunicación en el ámbito médico-sanitario, como son la
interpretación y la mediación interlingüística (MI). Al abrirlo, encontrará 6
elementos en diferentes formatos bajo los siguientes títulos: Audios, Biodatas,
Carteles, Presentaciones, Índice del DVD, Comunicándonos
en el ámbito sanitario en 2012. El objetivo de este trabajo producido por
el Grupo FITISPos de la UAH es arrojar algo más de luz sobre la mediación
interlingüística y la traducción e interpretación en los servicios públicos,
dos actividades de implantación relativamente reciente en el contexto español y
con un grado de profesionalización y de (re)conocimiento todavía bajo.
Más información: http://www2.uah.es/traduccion
martes, 16 de julio de 2013
Curso de Formación en Español especializado para traductores e intérpretes
23 septiembre- 25 octubre de 2013
Interesados en el Curso de Formación en Español especializado para traductores e intérpretes organizado por el grupo FITISPos de la Universidad de Alcalá pueden inscribirse del 2 al 6 de septiembre 2013.
El curso se adapta perfectamente a las necesidades complementarias de formación lingüística y cultural en español a nivel especializado necesaria para estudiantes universitarios interesados en cursar programas específicos relacionados con la traducción e interpretación en pares de lenguas como chino-español, árabe-español o ruso-español.
Para más información descargar aquí el folleto informativo o el formulario de solicitud de beca. Pinchar aquí para acceder a la web de inscripción.
Más información: http://www2.uah.es/traduccion
Interesados en el Curso de Formación en Español especializado para traductores e intérpretes organizado por el grupo FITISPos de la Universidad de Alcalá pueden inscribirse del 2 al 6 de septiembre 2013.
El curso se adapta perfectamente a las necesidades complementarias de formación lingüística y cultural en español a nivel especializado necesaria para estudiantes universitarios interesados en cursar programas específicos relacionados con la traducción e interpretación en pares de lenguas como chino-español, árabe-español o ruso-español.
Para más información descargar aquí el folleto informativo o el formulario de solicitud de beca. Pinchar aquí para acceder a la web de inscripción.
Más información: http://www2.uah.es/traduccion
jueves, 4 de julio de 2013
Noticia y fotos- VIII Jornadas sobre Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos
VIII Jornadas sobre Comunicación
Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: Paso a paso abriendo camino: Un
futuro cercano y colaboración, 13-14 junio 2013
-un punto de encuentro entre las opiniones de las
instituciones y las de sus alumnos en prácticas-
Durante los pasados días 13 y 14 de junio se celebró en la Universidad de
Alcalá la 8ª edición de las Jornadas sobre
Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios
Públicos, constituyendo, un año más, un
foro de intercambio de experiencias
entre profesores, investigadores, alumnos y profesionales.
Leer la noticia completa y ver fotos aquí
miércoles, 3 de julio de 2013
CURSO DE FORMACIÓN EN ESPAÑOL ESPECIALIZADO PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES
CURSO DE FORMACIÓN EN ESPAÑOL ESPECIALIZADO
PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES- Universidad de Alcalá
español- chino, español-árabe, español-ruso
23 septiembre -25
octubre 2013
El grupo FITISPos-UAH tiene el placer de comunicar la organización
de un curso específico que se adapta perfectamente a las necesidades
complementarias de formación lingüística y cultural en español a nivel
especializado necesaria para estudiantes universitarios interesados en cursar
programas específicos relacionados con la traducción e interpretación en pares
de lenguas como chino-español, árabe-español o ruso-español.
Considerando la gran necesidad de intermediarios
lingüísticos como mediadores, traductores e intérpretes de lenguas minoritarias
cada vez más cualificados, este curso se propone completar la formación
lingüística y cultural en español a nivel especializado necesaria para
estudiantes universitarios interesados en cursar programas de formación de
postgrado específicos para traductores o intérpretes y cuya lengua materna no
sea el español.
El objetivo principal de este curso es proporcionar la
formación necesaria para saber desenvolverse dentro de un contexto
multicultural y plurilingüístico en el aprendizaje de conocimiento
especializado en español como segunda lengua para facilitar su posterior
formación en traducción/interpretación/mediación.
Los objetivos formativos de este estudio son los
siguientes:
1. Proporcionar las herramientas teóricas para el conocimiento de la lengua española en contextos especializados (sanitario, educativo, administrativo) de utilidad para la traducción / interpretación
2. Implementar el marco teórico-gramatical a través de la práctica continua de la lengua española a nivel especializado
3. Desarrollar competencias léxicas, morfológicas, sintácticas y discursivas propias de la lengua española necesarias para la traducción
4. Desarrollar habilidades conversacionales sobre temas específicos en contextos especializados a través de actividades diseñadas a tal efecto y de utilidad para la interpretación
1. Proporcionar las herramientas teóricas para el conocimiento de la lengua española en contextos especializados (sanitario, educativo, administrativo) de utilidad para la traducción / interpretación
2. Implementar el marco teórico-gramatical a través de la práctica continua de la lengua española a nivel especializado
3. Desarrollar competencias léxicas, morfológicas, sintácticas y discursivas propias de la lengua española necesarias para la traducción
4. Desarrollar habilidades conversacionales sobre temas específicos en contextos especializados a través de actividades diseñadas a tal efecto y de utilidad para la interpretación
5 Desarrollar habilidades de redacción de textos
especializados como ejercicio previo de traducción.
Fechas de impartición: 23 septiembre -25 octubre 2013
Plazo preinscripción: abierto hasta el 14 de julio 2013;
Matricula: 9-13 septiembre 2013
Precio: 510 euros*
Más información:
Bianca Vitalaru
Dirección: Colegio de los
Trinitarios, C/Trinidad, 1, 28801 Alcalá de Henares
Teléfono: 918855309
E-mail: aula.traduccion@uah.es
*posibilidad de becas
Suscribirse a:
Entradas (Atom)