miércoles, 9 de junio de 2010

Máster Oficial en Traducción Institucional (online)




MÁSTER OFICIAL EN TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL

ABIERTO EL PLAZO DE PREINSCRIPCIÓN (2010-2011)


url: http://www.ua.es/dpto/trad.int/estudios/master_instit/master_instit.html


La implantación de un posgrado de traducción jurídica y económica está basada en la demanda de formación en esta especialidad que hemos observado en la Universidad de Alicante, la Universitat Jaume I (Castellón) y la Universitat de València a lo largo de los últimos 15 años, en los que hemos organizado actividades de formación relacionadas con la traducción jurídica a distintos niveles (cursos de especialización y posgrado, seminarios, talleres, congresos...).

La demanda de cursos es directamente proporcional a la oferta de trabajo para esta especialidad, que abarca un amplio abanico de sectores profesionales y tipos de empresa: organismos internacionales, administración pública (ministerios, juzgados, policía, instituciones penitenciarias, congreso y senado, Banco de España, autoridades portuarias…), notarías, empresa privada (banca, bufetes de abogados, aseguradoras, navieras, inmobiliaria, ferias…). Por otra parte, este máster les servirá para preparar mejor los exámenes de traductor jurado a todos aquellos interesados en dicho título, pero no faculta directamente para la obtención del título por el simple hecho de haberlo cursado.

Este máster forma parte del Programa Oficial de Postgrado "La traducción y la sociedad del conocimiento", que patrocinan las universidades de Alicante, Jaume I y de València. El programa se ha diseñado con la intención de reunir a los mejores especialistas en cada campo para ofrecer masters que permitan especializarse en traducción jurídico-económica (con sede en la Universidad de Alicante), biomédica (Universitat Jaume I) y literaria y audiovisual (Universitat de València).

El Máster Oficial en Traducción Institucional se ofrecerá en modalidad de enseñanza virtual y en tres itinerarios lingüísticos: Alemán-Español, Francés-Español e Inglés-Español, entre los que los alumnos podrán elegir.

El máster, que tiene 60 créditos ECTS, está pensado para poderse cursar en un único año académico con dedicación exclusiva. El plan de estudios presenta una estructura tripartita, compuesta por un módulo de 15 créditos de iniciación común a todas las lenguas, un segundo módulo de 30 créditos de especialización en la combinación lingüística deseada y un módulo final de 15 créditos dedicado a las prácticas preprofesionales, incluyendo una memoria final de máster.


No hay comentarios:

Publicar un comentario