miércoles, 26 de junio de 2013

COMUNICADO DE LA DIRECCIÓN MÁSTER EN COMUNICACIÓN INTERCULTURAL, ITSP




                                                        
COMUNICADO DE LA DIRECCIÓN DEL MÁSTER EN COMUNICACIÓN INTERCULTURAL, INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS CON RESPECTO A LA INTERPRETACIÓN EN LA OPERACIÓN PUERTO

Ante la polémica generada tras la noticia «El eterno problema del inglés» publicada por El País el día 13 de febrero y la mención expresa por parte de la empresa SeproTec Multilingual Solutions al Máster en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos de la Universidad de Alcalá en su comunicado emitido en respuesta de la misma, desde la Dirección del mencionado Máster también queremos manifestarnos al respecto. Así pues, sin entrar a hacer valoraciones exhaustivas sobre lo acontecido, sí pretendemos, sin embargo, señalar la responsabilidad que tienen todas las partes implicadas en esta situación que se produce bajo un marco de trabajo que, como se ha vuelto a reflejar, no es el más indicado para desarrollar una labor lo suficientemente competente. Desde aquí, queremos reivindicar igualmente la necesidad de una mayor concienciación sobre el trabajo del intérprete ya que a través de ella se entendería mejor cuál es la función de este profesional y qué factores le ayudan a desempeñarla en óptimas condiciones como es la provisión de materiales para documentarse antes de una interpretación, sobre todo, si es tan especializada como la de este caso concreto. No obstante, tal concienciación no debe impulsarse únicamente entre los responsables de modificar el sistema en el que se enmarcan los servicios de traducción e interpretación o los profanos en la materia, sino que también ha de hacerse entre los propios profesionales de esta disciplina que deciden si aceptar el encargo o no y entre las empresas encargadas de proporcionar tales servicios. 


No hay comentarios:

Publicar un comentario