miércoles, 10 de marzo de 2010

La pràctica de la interpretació anglès-català


La interpretación social o para los servicios públicos (ISP) se va consolidando, aunque más lentamente
de lo que debería, para cubrir una necesidad creciente que afecta a muchos colectivos de recién
llegados, que no comprenden la lengua del país en que residen.
La profesora Xus Ugarte, con una probada experiencia en la formación de intérpretes y de mediadores
interlingüísticos, ofrece un material para el autoaprendizaje práctico del oficio.
Todas las actividades del libro, cerca de un centenar, se presentan según una progresión de dificultad; así, las actividades pre-interpretativas (ejercicios de memoria, hablar en público, etc.) dan paso a las interpretativas (enlace, vista, consecutiva y simultánea) y permiten un trabajo de autoaprendizaje.
Casi una cuarta parte de los ejercicios están directamente relacionados con la ISP. Si bien las técnicas son aplicables a cualquier combinación lingüística, las lenguas de partida y de llegada que propone la autora son el inglés y el catalán. El formato de presentación incluye discursos sonoros, vídeos y material textual.
Así pues, esta obra puede ser un instrumento útil en tareas de mediación intercultural e interlingüística y será de interés tanto para usuarios como proveedores de servicios de los ámbitos sanitario, educativo, servicios sociales, jurídico y policial.

Para más información y compras: http://www.eumoeditorial.com/

No hay comentarios:

Publicar un comentario