4º CONGRESO INTERNACIONAL sobre TRADUCCION e INTERPRETACIÓN en LOS SERVICIOS PÚBLICOS
4th INTERNATIONAL CONFERENCE on PUBLIC SERVICE TRANSLATION and INTERPRETING
& 8º Encuentros Internacionales de Traducción
& 8º Encuentros Internacionales de Traducción
El futuro en el presente: Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en un mundo INTERcoNEcTado (TISP en INTERNET)
Future in the present: Public Service Interpreting and Translation in the
Wild Wired World (PSIT in WWW)
13-15 abril 2011
1ª Circular
El Grupo FITISPos (Formación e Investigación en Traducción e Interpretación para los Servicios Públicos) de la Universidad de Alcalá anuncia la organización del 4º Congreso Internacional sobre Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (8º Encuentros de Traducción) del 13 al 15 de abril de 2011. El objetivo principal es continuar con la labor de diálogo e intercambio de experiencias y proyectos llevada a cabo en los congreso de 2002, 2005 y 2008 entre la comunidad profesional y académica, las autoridades educativas competentes y las instituciones públicas y privadas, así como con estudiantes y público interesado en la comunicación intercultural en general y en la traducción e interpretación en particular, como fuente de dialogo en la nueva realidad social que se está configurando a nivel mundial.
Siendo el tema central del congreso: El futuro en el presente: Traducción e interpretación en los Servicios Públicos en un mundo INTERcoNEcTado, se anima a todos los interesados a enviar propuestas centradas en:
1. TICS y Traducción e Interpretación
2. Interpretación remota
3. Comunicación intercultural y tecnologías: avance y aplicación
4. La figura del intérprete “a distancia”
5. La aplicación de las nuevas tecnologías a la traducción y/o interpretación
7. Formación de traductores o intérpretes basada en nuevas tecnologías
8. Investigación y puesta en práctica de soluciones interdisciplinarias para mejorar la calidad de la formación de traductores con nuevas tecnologías
9. Avances en la búsqueda de soluciones conjuntas entre instituciones públicas y educativas
El congreso contará con conferenciantes plenarios, comunicaciones, seminarios, pósters y mesas redondas. Las comunicaciones serán de 30 minutos (incluido el tiempo dedicado al debate). Las lenguas oficiales del congreso serán español e inglés.
Las personas interesadas en participar deben enviar un resumen de 200 palabras antes de 30 de noviembre de 2010 como cuerpo del mensaje y como documento adjunto por correo electrónico a: aula.traduccion@uah.es o traducción.online@uah.es. El resumen debe ir acompañado de la hoja de preinscripción que pueden descargar de la dirección: http://www2.uah.es/traduccion
La notificación de aceptación se hará antes del 10 de diciembre de 2010 junto con información relativa a inscripción, alojamiento y normas de publicación. Para poder participar en el congreso y con el fin de facilitar la publicación de los trabajos debe enviarse la COMUNICACIÓN COMPLETA en formato electrónico (CD) y una copia impresa antes del 20 de enero de 2011. Aquellos trabajos que no se reciban para esa fecha NO SERÁN INCLUIDOS EN LAS ACTAS.
¡Os esperamos!
Organiza: Grupo FITISPos-UAH
Coordina: Carmen Valero-Garcés
Lugar de celebración: Universidad de Alcalá: 28801 Alcalá de Henares, Madrid, España
Lugar de celebración: Universidad de Alcalá: 28801 Alcalá de Henares, Madrid, España
Más información: http://www2.uah.es/traduccion; www.fitispos.com.es
Telf: 91 885 53 47; 91 8856865
E-mail: traduccion.sspp@uah.es , aula.traduccion@uah.es
Telf: 91 885 53 47; 91 8856865
E-mail: traduccion.sspp@uah.es , aula.traduccion@uah.es
No hay comentarios:
Publicar un comentario