jueves, 26 de abril de 2012
Plataforma virtual de recursos para la Traducción y la Interpretación en los Servicios Públicos
El grupo de investigación MIRAS (Mediación, Interpretación e Investigación en el Ámbito Social) acaba de estrenar una Plataforma virtualde recursos para la Traducción y la Interpretación en los Servicios Públicos.
La necesidad de comunicación entre comunidades lingüísticas diversas ha provocado la emergencia de un nuevo perfil profesional: el del traductor-intérprete para los Servicios Públicos, cuya tarea consiste en conseguir que la comunicación no tan sólo sea posible, sino que también sea efectiva.
Esta plataforma puede ser de gran utilidad para estudiosos de la traducción y la interpretación, tanto estudiantes como profesorado, profesionales, profesionales de la administración y cualquier persona interesada en cuestiones de migraciones o interculturalidad.
La plataforma cuenta, entre otras, con las entradas siguientes: Inmigración, Comunicación intercultural, Contextos en la TISP, Investigación, Aspectos profesionales, Cuestiones éticas, Formación.
jueves, 19 de abril de 2012
Entrega premios I Concurso de Jóvenes Traductores UAH
El pasado lunes 16
de abril de 2012 , a las 12.00 del mediodía, tuvo lugar en el Aula Magna de la
Escuela Universitaria de Magisterio (Campus de Guadalajara) la entrega de los
premios del I Concurso de Jóvenes Traductores UAH, organizado por
el grupo de investigación FITISPOS y auspiciado por el Departamento de Filología
Moderna. Reunido el jurado, compuesto por profesores e investigadores del campo
de la Traducción de la UAH, decidieron galardonar a don Jesús
de Luis López, doña Ana Elena Jandra Rodríguez y doña
Nieves Benito Taberné con el primer, segundo y tercer premio de esta
primera edición del concurso. Lo s premios consistieron en diferente
material de utilidad académica y profesional, si bien todos los participantes
han recibido diploma y un obsequio por su colaboración e interés. Este concurso,
celebrado el 13 de febrero de 2012, y en el que podían inscribirse
estudiantes de primer curso del Grado en Lenguas Modernas y Traducción
de la UAH se enmarca dentro de diversas actividades encaminadas a
dinamizar y consolidar esta titulación en el Campus de Guadalajara, como la
conferencia impartida en este Campus el pasado mes de febrero por Daniela
Simionescu, de la Dirección General de Traducción, sobre el
papel de la traducción en la Unión Europea.
martes, 17 de abril de 2012
NUEVA PUBLICACIÓN: TRADUCIÓN E INTERPRETACIÓN NOS SERVICIOS PÚBLICOS E ASISTENCIAIS DE GALICIA. PRIMEIROS PASOS EN INVESTIGACIÓN
Durante os
últimos vinte anos a presenza de estranxeiros en España, e tamén en
Galicia, creceu enormemente e polo tanto xurdiu a necesidade de
comunicación entre os fornecedores de servizos públicos e os usuarios
dos mesmos que non falan as linguas oficiais do Estado español. Ante
esta nova realidade, nace o volume Tradución e Interpretación nos servizos públicos e asistenciais de Galicia. Primeiros pasos en investigación como
o primeiro estudo empírico que se fai na nosa Comunidade Autónoma sobre
a tradución e a interpretación nos diferentes ámbitos dos servizos
públicos e asistencias galegos (xudicial, policial, notarial, sociosanitario e ONG).
Para máis información pincha aquí.
Para máis información pincha aquí.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)